In flirting

In flirting

في الغزل


Village - القرية: Dayr al-Balah - دير البلح, Gaza
على الألف والألفين والفت صاحبي كما والفت الابراج طير الحمامِ الباء بلوني بحب بيضة غريرة كما ابتلى من قبلي شيوخ وقبايل على الجيم جاورني على الفخر والثنا يا ريت جار الهنا على الدوم دايم على الحاء حويت الضب لما قنصتو وبلّيت شوقي منه والوبش نايم على السين سلو قلبي مع ضامر الحشا كما سلا الطباخ دهن الغنايم على الراء مني في البوادي لوضحة غمز العيون زادني سقايم لفت دوني لفت عربان لفي ابو محمد على الديوان لفت دوني لفت عسكر لفي ابو محمد على العسكر
3ala el 2alef wel 2alfein walafet s7abee Kama walafet el 2abraj tayr el 7amam Elba2 blawnee b7eb bayda 8areera Kama 2ebtala men qablee shyoo5 w qabayel 3ala el jeem jaroonee 3ala el fa5er wel thana Ya rayt jar el hana 3ala el dom dayem 3ala el 7a2 7awayt el dab lama qanasto W ballayet shawqee menno wel bosh nayem 3ala el seen saloo qalbee ma3 damer el 7asha Kama sala el taba5 dehn el 8anayem 3ala el ra2 mennee fee el bawadee lewad7a 8amez el 3yoon zadnee saqayem Lafat doonee 3erban lefee Abu Muhammad 3ala el deewan Lafat doonee 3askr lefee Abu Muhammad 3ala el 3askar
Upon the letter Alif (A) and its twin I befriended my companion As the doves became familiar with the towers The letter Bā’ (B) painted me with love for a fair young maiden As elders and tribes before me have been tested by love Upon the letter Jīm (J) come dwell near me in pride and praise Would that a neighbor of joy forever remain Upon the letter Ḥā’ (H) I caught the lizard when I hunted it I quenched my longing from it while the beast slept Upon the letter Sīn my heart was emptied by the lean one As the cook melted the grease of spoils Upon the letter Rā’ (R) from me in the wilderness shone a bright-faced one Her glances only deepened my ailment She went around without me around to the Arabs Abu Muhammad went around to the administrative offeece She went around without me around to the soldiers Abu Muhammad went around to the army