During the sailors’ journey to Alexandria
أثناء سفر البحّارة إلى الإسكندرية
يا اسكندراني
يا واد مثالك
وحياة عمّك
وحياة خالك
وحياة بهجة
بهجة جمالك
والله لازيّن القوم عن يوم
وافوت حلالي والله واجيلك
واعمل ذراعي والله مخدة
واعمل نهودي والله سريرك
يا اسكندرية مالك ماريّا
وترابك زعفران
يا عمتي البحر بلوة الشيبة والخِلْ
والخل دعوة
يا دعواتي استجيبي واترفقي بالغريب
غريب من مات ماتت أمو
مالو حنونة والله تلمّو
يا برق طامي بلّغ سلامي
لمحمد خير الأسامي
يا ريتنا يا رجال
اللي تزين القهاوي
الحرب بينًا وبينكم
شهرين واربع ليالي
يا مركب العز دومي
ياللي طبيخك والله بيسارة
ياربنا وانت عالم
تخرب ديار كل ظالم
اللي ظلمنا ما يخلينا بتعبنا
مهو مين من الفقر سالم
ولا بقلبو والله رحمنا
صلي ع النبي صلي
والحبيب محمدين
يا نشامى شيلو شيل
ما ينفع قليل الحيل
ولا يسوى مليمين
جميلة جميلة
والليلة ليلتنا جميلة
واللي قتللتنا جميلة
وعيونها السود جميلة
يا غزال يا غزال
لا تروح بلاد شمال
ليوخذوك الترك مني
يذبحوك ويسلخوك
ويعملو جلدك رباب
للختيارية والشباب
يا حسن قل لحسين
الكلام الزين زين
الجدي مدفوع حقه
أربعين إلا اثنين
كان عندي حدّاد ومات
كان يدق المِرْزَبّة
يا بنت مرزبتو حديد
الخلخال ابو ميتين
ما جبته من عندو دين
يا قلب رنّة
وكان السبب رنة
أهلك باعوك
ورحلو وعني أبعدوك
ورحلو وأبعدوك عنّه
عبّي سبيلُك عبّي [غليونك ]
من أشقر اللون طُسّه [ الدخان ]
تِتِن الغويري حابس الكيف ع القلب [تِتِن: دخان، الغويري: نسبة إلى الغور]
قلبي جفل لولا ضلوعي ترصّه
هم على هم وغُلب على غلب
جرَس الشَّبك جاب الطّرّاد يحسّه
الجيش عادي والمراكب تمسّه [الجيش: الصيادون عند دخولهم البحر]
Ya skandaranee
Ya wad methlak
We7yat 3ammak
We7yat 5alak
We7yat Bahjat
Bahjet jamalak
Wallah la zayyen el qawm 3an yom
W 2afoot 7alalee Wallah w 2ajeelak
W 2a3mel thra3ee Wallah m5ade
W 2a3mel nhoodee Wallah sreerak
Ya 2eskandareeya malek mariyya
W trabek za3faran
Ya 3amtee el ba7er balwet el shaybe wel 5el
Wel 5el da3we
Ya da3wtee 2estajeebee w 2etrafaqee bel 8areeb
8areeb men mat matet 2emmo
Malo 7anoone Wallah tlemmo
Ya bareq tamee balle8 salamee
La Muhammad 5er el 2asamee
Ya raytna ya rjal
Yallee tzayen el qahawee
El 7areb baynna w baynkom
Shareyn w 2arba3 layalee
Ya markeb el 3ez doomee
Yallee tabee5ek Wallah beeysara
Ya Rabbna w 2enta 3alem
Te5reb dyar kol thalem
Yallee thalamna ma ye5leena bita3abna
Mahowe meen men el foqor salem
Wala biqalbo Wallah ra7amna
Sallee 3al Nabee sallee
Wel 7abeeb Muhamadayn
Ya nashama sheelo sheil
Ma yenfa3 qaleel el 7eyl
Wala yeswa maleemeyn
Jameele jameele
Wel layle layletna jameele
W yallee qataletna Jameele
W 3yoonha el sood jameele
Ya 8azal ya 8azal
La troo7 blad shmal
La yo5thook el Terek mennee
Yethbahook w yesla5ook
W ya3mlo jeldak rbab
Lel 5ityareeye wel shabab
Ya Hasan qol l Hussein
El kalam el zein zein
El jadee madfoo3 7aqqo
2arb3een 2illa 2ethnen
Kan 3endee 7addad w mat
Kan ydoq el merzabbe
Ya bent merzabto 7adeed
El 5el5al abu meeteyn
Ma jebto men 3ndo deyn
Ya qalb ranne
W kan el sabab ranne
2ahlak ba3ook
W ra7alo 3annee w 2ab3adook
W ra7alo w 2ab3adook 3annee
3abbee sabeelok 3abbee [8alyoonak]
Men 2asqar el llon tosso [el do5an]
Titin el 8weiree 7abes el kayf 3al qaleb [titin : do5an, el 8weiree : nesba 2illa el 8or]
Qalbee jefel lawla dloo3ee trosso
Ham 3ala ham w 8alab 3ala 8alab
Jaras el shabak jab el torrad y7esso
El jeish 3adee wel marakeb tmeso [el jeish : el sayadoon 3end do5oolhom el ba7er]
O Alexandrian
O boy like you
By your uncle's life
By your maternal uncle's life
By Bahjat's life
Your beauty's delight
By God I will please the people one day
I will leave my wife and come to you
By God I will make my arms your pillow
And my breats by God your bed
O Alexandria why are you haughty
And your soil is saffron
O auntie the sea is trouble for the old age and the close ones
And the close ones are like prayers
O my prayers feend you way and be gentle with the stranger
A stranger whose mother died
By God he has no tenderness to hold him
O high lightning deliver my greetings
To Muhammad best of names
O how I wish o men
Those who adorn the cafés
The war is between us and you
Two months and four nights
O boat of glory keep going
O you whose cooking is by God abundant
O our Lord and You are All-Knowing
Destroy the homes of every oppressor
Those who oppressed us won’t leave us weary
He is safe from poverty
By God in his heart no mercy on us
Pray upon the Prophet pray
And the beloved Muhammad
O brave ones lift it with strength
The weak one is useless
He’s not worth two pennies
Beautiful beautiful
And tonight our night is beautiful
And the one who killed Jamila
And her black eyes are beautiful
O gazelle o gazelle (referring to the beautiful girl)
Don’t go to the northern lands
The Turks will take you from me
They will slaughter you and skin you
And make your skin coats
For the elders and the youth
O Hassan tell Hussein
The good words are good
The goat was paid
Forty minus two
I had a blacksmith and he died
He was using the sledgehammer
O girl his sledgehammer is made of steel
The anklet is worth two hundred
I did not get it from him on debt
O heart a sorrowful ring
And the cause was a sigh
Your family sold you
And they left and took you away from me
And they left and took you far from him
Fill your pipe fill it
With light blond tobacco puff it
The tobacco of al-Ghweir binds pleasure to the heart
Concern over concern and sorrow over sorrow
The bell of the net rang the boat felt it
The fishermen went out and the boats touched the water