In flirting
في الغزل
على الألف والألفين والفت صاحبي
كما والفت الابراج طير الحمامِ
الباء بلوني بحب بيضة غريرة
كما ابتلى من قبلي شيوخ وقبايل
على الجيم جاورني على الفخر والثنا
يا ريت جار الهنا على الدوم دايم
على الحاء حويت الضب لما قنصتو
وبلّيت شوقي منه والوبش نايم
على السين سلو قلبي مع ضامر الحشا
كما سلا الطباخ دهن الغنايم
على الراء مني في البوادي لوضحة
غمز العيون زادني سقايم
لفت دوني لفت عربان لفي ابو محمد على الديوان
لفت دوني لفت عسكر لفي ابو محمد على العسكر
3ala el 2alef wel 2alfein walafet s7abee
Kama walafet el 2abraj tayr el 7amam
Elba2 blawnee b7eb bayda 8areera
Kama 2ebtala men qablee shyoo5 w qabayel
3ala el jeem jaroonee 3ala el fa5er wel thana
Ya rayt jar el hana 3ala el dom dayem
3ala el 7a2 7awayt el dab lama qanasto
W ballayet shawqee menno wel bosh nayem
3ala el seen saloo qalbee ma3 damer el 7asha
Kama sala el taba5 dehn el 8anayem
3ala el ra2 mennee fee el bawadee lewad7a
8amez el 3yoon zadnee saqayem
Lafat doonee 3erban lefee Abu Muhammad 3ala el deewan
Lafat doonee 3askr lefee Abu Muhammad 3ala el 3askar
Upon the letter Alif (A) and its twin I befriended my companion
As the doves became familiar with the towers
The letter Bā’ (B) painted me with love for a fair young maiden
As elders and tribes before me have been tested by love
Upon the letter Jīm (J) come dwell near me in pride and praise
Would that a neighbor of joy forever remain
Upon the letter Ḥā’ (H) I caught the lizard when I hunted it
I quenched my longing from it while the beast slept
Upon the letter Sīn my heart was emptied by the lean one
As the cook melted the grease of spoils
Upon the letter Rā’ (R) from me in the wilderness shone a bright-faced one
Her glances only deepened my ailment
She went around without me around to the Arabs Abu Muhammad went around to the administrative offeece
She went around without me around to the soldiers Abu Muhammad went around to the army